ვუმზერ ჩეჩნეთის ლამაზ ლაჟვარდებს
და მზემ მარაო გაშალა თითქოს,
ამღერებულა კუშტი კოშკები,
ბანს ეუბნება ძირძვეკი ღილღოც.
გული მომპარა ქისტის ასულმა,
სულიც იმისკენ გაფრენას ითხოვს,
ვერ შემაჩერებს კლდე და ჭიუხი,
ამაღამ უნდა დავეცე მითხოს!
მოგხურავ ნაბადს, გათენებამდე
უკვალავ თოვლზე ცხენს გავახელებ,
გზით გათანგული მკლავზე დამენდე
და მე გაგითბობ გათოშილ ხელებს!
თუკი მდევარი წამომეწევა,
დაე, აღსრულდეს ნება ლაშარის,
გახსოვდეს მარად, მიყვარდი, ჩემო,
არასდროს ვიყავ ცრუ და ლაჩარი!
თვალში ბურუსი როს ჩამიდგება,
სულს მივაბარებ ძეს ღვთისას,ქრისტეს,
სხეულს სამშობლო იტირებს ჩემი,
გული კი კვლავაც იფეთქებს ქისტეთს
ტექსტის ავტორი - ამირან ჭიღლაძე
ქისტური თარგმანი აფთი ბისულთანოვის და მედინა ხანგოშვილის
Wyniki (
angielski) 1:
[Kopiuj]Skopiowano!
Indeed Chechnya beautiful azure
and sun fan unfolded as if
amgherebula kushti towers,
washes tells dzirdzveki ghilgho too.
I stole my Kists daughter,
the soul in order to fly asking,
can not stop the rock and hlynir,
tonight to get desperate told me that!
Mogkhurav Nabadi, and early morning
paves the snow horse gavakheleb,
through tired arm damende
and I gagitbob frozen hands!
if rival tsamometseva,
let him fulfill the will of Lashari,
remember always, loved you, my dear,
I never false and coward!
eyes mist Ross chamidgeba,
soul mivabareb the Son of God, Christ,
the body of the motherland cry my
heart will continue to break out, kistets text - Amiran Chigladze Kist translation Apti Bisultanov and Medina Khangosvhili
Tłumaczony, proszę czekać..
